「〜的には、〜に関しては 」英語で表現しよう!【-wise】
「〜的には、〜に関しては 」
という表現日本語でもよく使いますよね!
英語では
as for〜 : 〜に関しては
when it comes to〜:〜に関していえば
等の表現が思い浮かびますが、
英語の辞書には載っていない
ネイティブがよく使う表現をご紹介していきます。
早速例文で見ていきましょう😊
A: How did you like the dress you just tried on?
(いま試着したドレスどうだった?)
B: hmm... I liked it design-wise, but moneywise I can't afford.
(んーっとね、デザイン的には良かったんだけど、金銭的に買える値段じゃないよ。)
wise?
wiseという単語自体は聞いたことある方は多いのではないでしょうか?
wise
【名】やり方
【形】賢い、賢明な
辞書では、上記のような意味が出てきますね。
一方で例文のような言い回しは、あまり耳にしない、または文法本でも見かけないのでは??
他にもこのように使えます☺️
timewise:時間的に
design-wise:デザイン的に
とにかく、名詞+wiseが基本の使い方ですね!
もう1つ例文
A:which apartment do you think is better??
(どっちのアパートがいいかな?)
B:let me see... I prefer this one location-wise because it is just 5-minite walk from the station,but the only concern is that security-wise there is noself-locking door.
(そうだねぇ、徒歩5分だからこっちかなぁ。でも心配なのが安全面的に、オートロックのドアがないことかなぁ。)
こんな感じで使います。
皆さんもwiseに-wise使ってみてください(笑)